-
1 skirmisher
English-Russian dictionary of terms that are used in computer games > skirmisher
-
2 skirmisher
-
3 skirmisher
-
4 skirmisher
ˈskə:mɪʃə сущ.
1) стрелок в цепи
2) ист. застрельщик стрелок в цепи (историческое) застрельщик skirmisher ист. застрельщик ~ стрелок в цепиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > skirmisher
-
5 skirmisher
skirmisher noun 1) стрелок в цепи 2) hist. застрельщик -
6 skirmisher
[ʹskɜ:mıʃə] n1) стрелок в цепи2) ист. застрельщик -
7 skirmisher
['skɜːmɪʃə]Общая лексика: застрельщик, стрелок в цепи -
8 skirmisher
[`skɜːmɪʃə]стрелок в цепизастрельщикчто-либо высылаемое вперед заблаговременноАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > skirmisher
-
9 ακροβολιστής
-
10 skirmisher
-
11 skirmisher
-
12 skirmisher
1. n стрелок в цепи2. n ист. застрельщик -
13 skirmisher
[ˈskə:mɪʃə]skirmisher ист. застрельщик skirmisher стрелок в цепи -
14 overhead push conveyor
подвесной толкающий конвейер
Цепной к., каретки с подвесками к-рого не прикреплены к тяговой цепи и перемещ. по отд. путям (нижним) с помощью толкающих кулачков этой цепи. Цепь поддержив. роликами, движущимися по верхнему пути конвейера. При необходимости на п. т. к. можно отсоединять или подсоединять груз, тележки к тяговой цепи, переводить груз. тележки (с помощью стрелок) на др. к., останавливать грузы в нужных местах, а также накапливать их.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > overhead push conveyor
-
15 Arthur Eld
сущ.; собст.; SK, DTОдин из баронов, рыцарь, о котором в мире Роланда слагались легенды. Основоположник рода Эльдов, потомком которого по одной из боковых линий был сам Роланд. Артур Эльд силой объединил разрозненные миры под своим началом, предположительно, тем самым и образовав Альянс феодов. Легенды о нём аналогичны легендам о короле Артуре и рыцарях круглого стола в нашем мире. Например, Артур Эльд, как избранник пророчеств, извлёк свой единяющий меч, Экскалибур, из пирамиды.Above them, on the wall, was a picture of Arthur, the Great King of Eld astride his white stallion, and a sign which read (in a curious mixture of High and Low Speech): ARGYOU NOT ABOUT THE HAND YOU ARE DELT IN CARDS OR LIFE. — Над ними на стене висела картина, изображающая Артура, великого короля Эльда, верхом на белом жеребце. Подпись (странная смесь низкого наречия и Высокого Слога) гласила: В ИГРЕ КАРТАМИ ЖИЗНИ ОБХОДИСЬ ТЕМИ, ЧТО У ТЕБЯ НА РУКАХ. (ТБ 4)
Steven Deschain of Gilead, a gunslinger (which was to say a knight, squire, peacemaker, and Baron… the last title having almost no meaning in the modern day, despite all John Farson’s ranting) of the twenty-ninth generation descended from Arthur of Eld, on the side line of descent (the long-descended gel of one of Arthur’s many gillies, in other words). — Стивен Дискейн из Гилеада, стрелок (иначе говоря, рыцарь, сквайр, миротворец и барон – последний титул не имел никакого веса в нынешнее время, пусть Джон Фарсон и утверждал обратное), потомок в двадцать восьмом колене Артура из Эльда, по боковой линии (другими словами, ведущий свой род от одной из многочисленных наложниц Артура). (ТБ 4)
… the music had been fuller, the company of older and nobler lines which grew closer and closer together as they stretched back toward Arthur Eld, he of the white horse and unifying sword. — … музыка громче, а гуляли они под недремлющим оком короля Артура из Эльда, изображенного на белом коне с объединяющим мечом. (ТБ 4)
In the hallway just off from the reception room, that had been, by the tapestry showing Arthur Eld carrying his sword out of the pyramid in which it had been entombed. — В коридорчике рядом с залом приемов, под гобеленом, на котором король Артур доставал из пирамиды захороненный в ней меч. (ТБ 4)
Rich men, famous men, and well-blooded men had taken gilly-girls since the beginning of time; Arthur Eld had had better than forty himself, according to the tales. — Богачи, знаменитости, аристократы заводили наложниц с незапамятных времен. У самого Артура из Эльда их было не меньше сорока, если верить легендам. (ТБ 4)
Another link in the chain stretching back into the dimness where Arthur Eld had led his gunslingers into battle with the great sword Excalibur raised above his head and the crown of All-World on his brow. — Еще одно звено в цепи, протянувшейся в далекое прошлое, где Артур из Эльда вел на битву своих стрелков, с великим Эскалибуром в руке и короной Всех Миров на челе. (ТБ 4)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Arthur Eld
-
16 arrow
1. n стрелаred arrow train — " Красная стрела "
2. n топ. колышек мерной цепи3. n размерная стрелкаup or down arrow keys — клавиши стрелок "вверх" или "вниз"
up or down arrow — стрелка "вверх" или "вниз"
right arrow key — клавиша стрелки "вправо"
4. n стрелка-указатель5. n астр. Стрела6. v пускать стрелы7. v мчаться стрелойdanger arrow — зигзагообразная стрела, молния
8. v отмечать стрелкой9. v пронзать, прорывать10. v резко подниматьсяthe plane arrowed upward to 75,000 feet — самолёт взвился на высоту 75 000 футов
Синонимический ряд:1. dart (noun) barb; bolt; butt shaft; dart; missile; shaft; small spear2. pointer (noun) directive; gauge; indicator; needle; pointer; sign
См. также в других словарях:
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЦЕНТРАЛИЗАЦИЯ СТРЕЛОК — централизация, при к рой перевод стрелок соответственно маршруту следования поезда (или отдельных единиц подвижного состава локомотивов, маневровых составов и т. п.) производится автоматически при его приближении к стрелке или после проследования … Технический железнодорожный словарь
ГОСТ Р 53431-2009: Автоматика и телемеханика железнодорожная. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р 53431 2009: Автоматика и телемеханика железнодорожная. Термины и определения оригинал документа: 152 аварийный перевод стрелки: Изменение положения железнодорожной стрелки физическими усилиями человека путем вращения двигателя … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Электрические часы* — были впервые предложены Штейнгелем в 1839 г. и Витстоном и Бэном в 1840 г. В настоящее время различают четыре класса: 1) часы с Э. приводом; 2) часы с Э. регулировкой; 3) часы с Э. перестановкой стрелок, или так назыв. вторичные или симпатические … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Электрические часы — были впервые предложены Штейнгелем в 1839 г. и Витстоном и Бэном в 1840 г. В настоящее время различают четыре класса: 1) часы с Э. приводом; 2) часы с Э. регулировкой; 3) часы с Э. перестановкой стрелок, или так назыв. вторичные или симпатические … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
устройство — 2.5 устройство: Элемент или блок элементов, который выполняет одну или более функцию. Источник: ГОСТ Р 52388 2005: Мототранспортны … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Трамвай — У этого термина существуют и другие значения, см. Трамвай (значения). Трамвай Прив … Википедия
Электрический счетчик* — представляет прибор, служащий для определения общего количества Э. энергии, прошедшей чрез него в некоторый промежуток времени к месту потребления. Э. энергия (работа), израсходованная в известное время, определяется произведением Э. мощности… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Электрический счетчик — представляет прибор, служащий для определения общего количества Э. энергии, прошедшей чрез него в некоторый промежуток времени к месту потребления. Э. энергия (работа), израсходованная в известное время, определяется произведением Э. мощности… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Троллейбус — Троллейбус … Википедия
НПП САТЭП — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных